Spécialisé en traduction juridique et technique,
Francis Auquier répond à vos besoins de traduction d'anglais et
d'allemand en français avec efficacité et fiabilité, tant sur le
plan de la qualité qu'en matière de respect des délais.
Il pourra prendre en charge l'ensemble des documents
pour lesquels vous souhaitez obtenir une traduction
professionnelle en français ou dont l'administration requiert
une traduction officielle (jurée, assermentée) : certificats
ou extraits d'acte de naissance, attestations
de résidence, certificats
de célibat, actes et
certificats de mariage, décisions
de justice, textes de
loi, diplômes,
relevés de notes, ainsi
que tous autres documents nécessaires.
Fort d'une expérience de 30 ans et traducteur juré
près le tribunal de première instance de Bruxelles en 1994,
Francis Auquier travaille pour les particuliers, entreprises et
acteurs du monde judiciaire en apportant toujours un soin
particulier aux travaux qu'il effectue.
Pour la justice
Actes judiciaires, rapports d'expertise, dossiers d'entraide
judiciaire en matière pénale pour les autorités judiciaires
belges
Législations étrangères, jugements relevant du droit civil,
notamment dans le cadre de l'assistance judiciaire ou de
l'aide juridique
Pour les particuliers
Actes de l'état civil, actes administratifs, certificats et
attestations, jugements
Textes de loi (filiation, mariage)
Diplômes, relevés de notes, intitulés de cours
Pour les entreprises
Contrats, conventions, statuts
Mentions légales, conditions générales, conditions
d'utilisation
Règlements internes
Consignes de sécurité
Déclarations de protection des données personnelles (RGPD)
Traductions jurées et légalisation :
Les traductions jurées sont des traductions effectuées par un
traducteur juré (assermenté). Elles répondent à des critères
formels définis, notamment en ce qui concerne les mentions et la
signature du traducteur juré.
La légalisation consiste en la confirmation officielle que la
signature du traducteur juré est bien celle du traducteur
enregistré dans le registre national des traducteurs et
interprètes jurés (TIJ).
Le 1er janvier 2020, à Bruxelles, la
légalisation des traductions jurées a été prise en charge par
l'administration du registre national des traducteurs et
interprètes jurés.
Le service de légalisation du tribunal de première instance de
Bruxelles n'effectue plus les légalisations comme il le faisait
auparavant.
Depuis
le 1er janvier 2021, c'est le service de
légalisation du registre national qui est compétent pour la
légalisation des traductions jurées de l'ensemble des
arrondissements judiciaires de Belgique.
Entre le 1er mars 2021 et le
30 novembre 2022, les traducteurs jurés disposant du
nouveau cachet officiel n'ont plus dû soumettre leurs
traductions jurées au service de légalisation. Le cachet
officiel en vigueur jusqu'au 30 novembre 2022 avait valeur
de légalisation.
Depuis le 1er décembre 2022, la
légalisation est électronique, et les traducteurs signent et
légalisent leurs traductions jurées par signature numérique.
La signature numérique du document PDF a valeur de
légalisation.
Pour obtenir une traduction jurée sur papier valable, le
document PDF signé numériquement est imprimé et signé une
nouvelle fois de la main du traducteur juré.
Il n'existe plus de cachet officiel, mais le traducteur juré
peut apposer un cachet personnel, le cas échéant.
L'identité
du traducteur juré qui a signé une traduction jurée par cette
nouvelle méthode de légalisation électronique peut être
vérifiée par consultation du registre national des traducteurs
et interprètes jurés :
SPF Justice : recherche d'un traducteur/interprète par
langue, nom ou numéro VTI.
Informations complémentaires sur le registre national :
SPF Justice : registre national
Adresse : boulevard de Waterloo 80, 1000 Bruxelles
Informations complémentaires sur la
légalisation :
SPF Justice : légalisation
Avis de Brulocalis, l'association ville et communes de
Bruxelles (30 novembre 2022) :
Les
traducteurs et traducteurs-interprètes jurés pourront
prochainement signer électroniquement
Informations du portail European e-Justice, tous pays de
l'UE :
European e-Justice : Trouver un
traducteur ou un interprète juridique
Informations du portail European e-Justice, Belgique :
European e-Justice : Trouver un
traducteur ou un interprète juridique - Belgique
Autres informations utiles et répertoires de
traducteurs jurés en Belgique :

Traducteur
juré belge — Annuaire des traducteurs jurés en Belgique

Chambre
belge des traducteurs et interprètes — Répertoire des
traducteurs et interprètes
|