As a translator specialised in legal and technical
subjects, Francis Auquier meets your translation needs from
English and German into French with efficiency and reliability,
both in terms of quality and on-time delivery.
He will handle the documents for which you would like
to have a professional translation in French or which you are
required to produce in French as certified translations for
legal or administrative purposes: birth
certificates, certificates
of residence, certificates
of no-impediment, marriage
licences and certificates, pension
forms, judicial
decisions, as well as law
texts, diplomas,
examination results and
other acts and statements.
With more than 30 years' experience (and as a sworn
translator registered with the Court of first instance of
Brussels in 1994), Francis Auquier continuously strives to
develop his expertise and qualifications to better serve
individuals, companies and public services alike, paying always
special attention to assignments he takes on.
For the ministry of Justice
Judicial documents, files and expert reports as part of the
mutual assistance in criminal matters for Belgian judicial
authorities
Foreign laws, civil law judgements, also in judicial aid and
legal assistance
For individuals
Legal documents, official acts, certificates, judgements
Law texts (filial relationship, marriage)
Diplomas, examination results, lists of courses and subjects
For companies
Agreements, contracts, statutes, articles of association
Legal notices, terms and conditions, terms of use
Company rules
Safety regulations
Personal data protection policies (GDPR) and transparency
statements
Sworn translations and legalisation:
Certified or sworn translations are translations made by a sworn
translator (certified translator). They must fulfil a number of
conditions in terms of form, notably as regards legal statements
and the signature of the sworn translator.
The legalisation step ensures that the translator’s signature is
genuine and matches the one registered with the national
register of sworn translators and interpreters.
A smal history of legalisation for sworn
translations in Belgium (from a recent past)
On the 1st of January 2020, in Brussels, the
legalisation process was taken over by the relevant service of
the national register of sworn translators and interpreters.
The legalisation service of the French-speaking Court of first
instance of Brussels has been put to an end.
On the
1st of January 2021, the legalisation service of
the national register of sworn translators and interpreters took
over the legalisation process for sworn translations from all
Belgian judicial districts.
Between the 1st of March 2021 and the
30th of November 2022, sworn translators who had
received an official stamp from the judicial authorities did not
need to submit their sworn translations to the legalisation
service any more. The official stamp that was valid until the 30th of
November 2022 did confirm the validity of the sworn translator’s
signature as a means of legalisation.
Since the 1st of December
2022, the legalisation process is digital, and sworn
translators legalise their sworn translations by
signing with a digital signature in a PDF editor.
The digital signature of the PDF document is the
official means of legalisation.
To have a sworn translation that is valid on
paper, the digitally signed PDF document is printed
and signed anew by the sworn translator, by hand.
There is no official stamp any more, but the sworn
translator may affix a personal stamp, if need be (to
be noted: this stamp does not have any official
validity).
|
The
identity of the sworn translator who signed a sworn
translation with the new, electronic legalisation process can
be verified and confirmed by checking the national register of
sworn translators and interpreters:
FPS Justice: search for a translator/interpreter by
language, name or VTI number.
More information on the national register:
FPS Justice : national register
Address: boulevard de Waterloo 80, 1000 Brussels, Belgium
More information on legalisation:
FPS Justice : national register
Notice from Brulocalis, the association of the city and
communes of Brussels (30 November 2022):
Sworn translators and interpreters will soon be allowed to
digitally sign sworn translations
Information from the European e-Justice portal, all EU
countries:
European e-Justice: Find a legal translator
or an interpreter
Information from the European e-Justice portal, Belgium:
European e-Justice: Find a legal translator
or an interpreter - Belgium
Other useful information and lists of Belgian
sworn translators:
Traducteur
juré belge — Find a sworn translator in Belgium
Belgian
Chamber of Translators and Interpreters — Directory of
translators and Interpreters
|