|
|
|
|
In a few words…AQCIS
Translation Services is a translation agency (sole
trader business) created in 1992 by Francis Auquier straight
after his studies. Languages are a real passion for him, as he believes that translation fosters communication between people of different languages and cultures. In addition to his activities as a translator/reviser, which have remained at the heart of his work since he obtained his degree in translation from the Institut Supérieur de Traducteurs et d'Interprètes (ISTI) in Brussels, he has worked as a trainer specialising in translation tools for companies, non-profits and NGOs, and international institutions. Since 2019, he has also been a lecturer in German translation at the LSTI at UCLouvain for students in their 1st and 2nd Master’s years, in the fields of law and international (and European) affairs. He has been a member of the Belgian Chamber of Translators and Interpreters (CBTI-BKVT) since 2002, becoming a director in 2022, and has been a member of the board of the sectoral committee for sworn translators and interpreters since 2020; he has also been its chairman since it was renamed LinguaJuris in 2023. Today, the skills and experience he has acquired over the course of his career are put to work for his clients in translation, revision and linguistic consultancy in French in three key areas: law, finance and technology. His clients include people and firms in the legal sector, companies and private individuals (mainly for the translation of deeds and official documents), as well as colleagues and international translation agencies. Besides law, numerous projects are handled in fields such as finance and technology, with specialisations in industry (aeronautics, automotive, rail, multimodal transport, supply chain, processes, machining, metallurgy), energy (resources, installations, renewable production, environment, heating and cooling systems), telecommunications (fixed and mobile networks, telephony, telematics, local and remote networks), IT (computer systems, client-server systems, integrated software packages, supply chain management, ERP, CRM, etc.) and electronics (industrial equipment, metrology, audio-video), including industrial applications in these various technical fields). Education ISTI, Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes de la Communauté Française de Belgique (now Department of Translation and Interpretation — ISTI-Cooremans — of the ULB University in Brussels)
UCLouvain,
Université catholique de Louvain-Université Saint-Louis
Bruxelles
Is the French language in France different from that spoken in other countries? Professionals
from translation schools in Belgium are trained to use the
French language as it is practised in France and
internationally. Image credit: FOCA Stock |