Traduction juridique et traductions jurées



 

Spécialisé en traduction juridique et technique, Francis Auquier répond à vos besoins de traduction d'anglais et d'allemand en français avec efficacité et fiabilité, tant en termes de qualité que de respect des délais.

Il pourra prendre en charge l'ensemble des documents pour lesquels vous souhaitez obtenir une traduction professionnelle en français ou dont l'administration requiert une traduction officielle (jurée, assermentée) : certificats ou extraits d'acte de naissance, attestations de résidence, certificats de célibat, actes et certificats de mariage, décisions de justice, textes de loi, diplômes, relevés de notes, ainsi que tous autres documents nécessaires.

Fort d'une expérience de près de 30 ans et traducteur juré près le tribunal de première instance de Bruxelles depuis 1994, Francis Auquier travaille pour ses clients particuliers, entreprises et acteurs du monde judiciaire en apportant toujours un soin particulier aux traductions qu'il prend en charge.

Pour la justice
Actes judiciaires, rapports d'expertise, dossiers d'entraide judiciaire en matière pénale pour les autorités judiciaires belges
Législations étrangères, jugements relevant du droit civil, notamment dans le cadre de l'assistance judiciaire ou de l'aide juridique

Pour les particuliers
Actes de l'état civil, actes administratifs, certificats et attestations, jugements
Textes de loi (filiation, mariage)
Diplômes, relevés de notes, intitulés de cours

Pour les entreprises
Contrats, conventions, statuts
Mentions légales, conditions générales, conditions d'utilisation
Règlements internes
Consignes de sécurité
Déclarations de protection des données personnelles (RGPD)


Traductions jurées et légalisation :

Les traductions jurées sont des traductions effectuées par un traducteur juré (assermenté). Elles répondent à des critères formels définis, notamment en ce qui concerne les mentions et la signature du traducteur juré.
La légalisation consiste en la confirmation officielle que la signature du traducteur juré est bien celle du traducteur enregistré dans le registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés.

Depuis le 1er janvier 2020, à Bruxelles, la légalisation des traductions jurées est prise en charge par l'administration du registre national des traducteurs et interprètes jurés (TIJ).
Le service de légalisation du tribunal de première instance de Bruxelles n'effectue plus les légalisations comme il le faisait auparavant.
Depuis le 1er janvier 2021, la légalisation des traductions jurées de tout le pays est centralisée au service de légalisation du registre national.

Depuis le 1er mars 2021, les traducteurs jurés disposant du nouveau cachet officiel ne doivent plus soumettre leurs traductions jurées au service de légalisation. Ce nouveau cachet officiel a valeur de légalisation. Les délais incertains du traitement des légalisations sont ainsi supprimés.
Les cachets officiels des traducteurs jurés ont commencé à être distribués au mois de février 2021.


Informations complémentaires sur le registre national :
SPF Justice : registre national

Adresse : boulevard de Waterloo 80, 1000 Bruxelles

Informations complémentaires sur la légalisation (celle des traductions jurées est abordée au point 16) :
SPF Justice : légalisation

Avis de Brulocalis, l'association ville et communes de Bruxelles (février 2021, les conditions ont changé au 1er mars 2021) :
Association ville et communes de Bruxelles : légalisation de la signature des traducteurs et traducteurs-interprètes jurés

Informations du portail European e-Justice, tous pays de l'UE :
European e-Justice : Trouver un traducteur ou un interprète juridique

Informations du portail European e-Justice, Belgique :
European e-Justice : Trouver un traducteur ou un interprète juridique - Belgique


Autres informations utiles et répertoire de traducteurs jurés en Belgique :
Traducteur juré belge